下載app免費領取會員
設計單位? 實在建筑設計工作室
建筑設計? WJ STUDIO萬境設計
項目地點? 浙江舟山
建成時間? 2025年2月
建筑面積? 4318.99平方米
本文文字由設計單位提供。
嵊泗列島位于浙江省舟山市境內,地處杭州灣以東、長江口東南,共有海島193個,其中有居民海島9個,無居民海島184個。多年來舟山群島以國際海洋度假勝地為目標,不斷升級客運網絡及吸引各式各樣的餐飲及酒店入駐。
Shengsi Archipelago is located within the jurisdiction of Zhoushan City, Zhejiang Province. It is situated east of Hangzhou Bay and southeast of the Yangtze River estuary. The archipelago consists of 193 islands, including 9 inhabited islands and 184 uninhabited islands. Over the years, Zhoushan Archipelago has aimed to become an international marine vacation destination by continuously upgrading its passenger transport network and attracting a variety of dining and hotel establishments.
▲ 項目視頻? ?實在建筑設計工作室
本項目位于嵊泗列島中的黃龍島上,離嵊泗列島本島只需坐15分鐘船程即可到達。黃龍島因山勢雄偉,土呈黃色,遠望似黃龍蟠海而得名。對于舟山群島,知名度比較高的可能是朱家尖、普陀山、東極島等,嵊泗開發的比較晚,但因為其商業化沒那么強,更加悠閑避世,近幾年熱度也在逐漸上升。 酒店選址在黃龍鄉東嘴頭村的舊燈塔旁,三面環海,緊鄰礁石與赤膊山景觀,坐擁270°無遮擋海景。
This project is located on Huanglong Island, one of the Shengsi Archipelago islands. It is only a 15-minute ferry ride from the main island of Shengsi Archipelago. Huanglong Island is named for its majestic mountains and yellow soil, which from a distance resemble a yellow dragon coiled by the sea. Compared to more well-known areas of Zhoushan Archipelago, such as Zhujiajian, Putuo Mountain, and Dongji Island, Shengsi was developed relatively late. However, because it is less commercialized, it offers a more leisurely and secluded experience, and its popularity has been gradually increasing in recent years. The hotel is located next to the old lighthouse in Dongzuitou Village, Huanglong Township, surrounded on three sides by the sea, adjacent to rock formations and the Chibo Mountain scenery, and it offers an unobstructed 270-degree sea view.
酒店占地4000多平方米,歷時6年,建筑設計由WJ STUDIO萬境設計操刀,以黃龍島特有的巖石為靈感,以“與自然共生”為核心,將建筑嵌入礁石頂端,保留燈塔歷史痕跡,并通過步道串聯燈塔與酒店,形成海上博物館般的沉浸式體驗。我們在土建完工后受大樂之野邀請設計了酒店的室內部分。
The hotel covers an area of over 4,000 square meters and took six years to complete. Architecture was designed by WJ STUDIO. Inspired by the unique rocks of Huanglong Island and centered on the concept of "coexisting with nature," the building is embedded into the top of the rocky outcrops, preserving the historical traces of the lighthouse. A walkway connects the lighthouse and the hotel, creating an immersive experience akin to a maritime museum. After the completion of the civil engineering works, we were invited by Delaine to design the interior of the hotel.
第一次到達現場是2023年的8月份,被一望無際的藍色大海所震撼。而上島必須在沈家灣客運碼頭先坐船到嵊泗本島李柱山碼頭,然后前往嵊泗本島的五龍碼頭再搭船上黃龍島??瓦\滾輪分上下2層,游客可以在客輪的甲板上欣賞一望無際的海景,感受非常奇妙。
Our first visit to the site was in August 2023, and we were struck by the vast expanse of the blue sea. To reach the island, one must first take a ferry from Shenjiawan Passenger Terminal to Lizhushan Terminal on the main island of Shengsi, and then transfer to another ferry at Wulong Terminal to reach Huanglong Island. The passenger ferry is divided into two decks; tourists can enjoy an endless sea view from the deck and have an amazing experience.
海島本身由于山高路陡,平地比較少,因此古宅建設因地制宜,劈山筑基,依山而建。海島民居的墻體都是用光潔堅硬花崗巖塊石筑成,塊塊方石壘墻而建。石間的縫隙古時用沙灰粘連,現使用的是水泥拌黃沙,十分牢固。而本身較為偏僻的位置與特殊的交通情況使得設計不得不考慮整個項目的建造工藝及選材。
Due to the island's high mountains and steep roads, flat land is scarce. Therefore, the construction of ancient houses was adapted to the terrain, with foundations cut into the mountains and buildings constructed along the slopes. The walls of the island's dwellings are built with smooth and hard granite blocks, with each block carefully stacked to form walls. In ancient times, sand and lime were used to fill the gaps between the stones, while nowadays, a mixture of cement and yellow sand is used, making the structure very sturdy. The remote location and unique transportation conditions of the island required us to carefully consider the construction techniques and materials for the entire project.
業主希望在嵊泗黃龍島上通過本項目促進海島旅游經濟,帶動島上住民的工作收益,形成良好的經濟循環,也符合其一貫以來ESG的理念。由于場地在懸崖的礁石上,施工上無法使用大型機械吊裝,因此所有材料必須控制尺寸,要求限制在兩個工人能搬運的重量及大小。在接手時項目主體土建結構部分已經基本完成,設計需要優化建筑門窗的尺寸及比例,同時重新考慮外墻材料。而島上極度潮濕的氣候以及每年兩次的超強臺風對于建筑的抗風壓性能及防潮耐腐蝕性有著非常高的要求。
As a leading domestic brand in the boutique lodging industry, Lost Villa aims to boost the island's tourism economy through this project on Huanglong Island in Shengsi, thereby enhancing the income of local residents and creating a positive economic cycle, in line with Lost Villa's consistent ESG (Environmental, Social, and Governance) philosophy. Due to the site being located on rocky cliffs, large machinery could not be used for construction, so all materials had to be dimensionally controlled, limited to sizes and weights that could be handled by two workers. By the time we took over, the main civil structure of the project was largely completed. We needed to optimize the dimensions and proportions of the building's doors and windows and reconsider the exterior wall materials. The island's extremely humid climate and the occurrence of two super typhoons annually imposed high demands on the building's wind pressure resistance and moisture and corrosion resistance.
設計以島上原有的石屋石墻為靈感,空間和材質里的隱喻都圍繞著“石”來展開。通過耐火磚的拼貼與組合,作為整體大堂的裝飾語言,當客人沿途經過一棟棟石屋之后進入酒店大堂時,磚的肌理能延續石屋墻面。同時,設計采用米色的肌理漆涂刷與磚塊表面,與原本的石墻形成反差,也凸顯出中庭裸露的礁石。磚鋪貼時凹凸的進退關系使得原本由平面構成的圖案被轉化為立體形式,產生了光影。而耐火磚本身統一規格的尺寸極大地方便了運輸及施工鋪貼。
Inspired by the original stone houses and walls on the island, the metaphors within the space and materials revolve around "stone." The decorative language of the main lobby features collages and combinations of fire bricks. When guests pass by the stone houses and enter the hotel lobby, the brick textures continue the appearance of the stone walls. The use of beige textured paint on the brick surfaces contrasts with the original stone walls, highlighting the exposed rocks in the atrium. The recessed and protruding arrangement of the bricks transforms the flat patterns into three-dimensional forms, creating an interplay of light and shadow. The uniform size of the fire bricks greatly facilitates transportation and installation.
當客人踏入酒店后,首先映入眼簾的是極具視覺沖擊力的挑空區域和礁石中庭。設計將原本無法進入的礁石區縫隙填平,用碎石子及土建做基礎時留下的碎石塊作為石板路使用,讓客人可以通過樓梯逐步深入礁石區,從平地到礁石,空間的豁然開朗讓客人切身感受到尺度及光線的變化。中庭內,大尺度的礁石及透過挑空井字梁射入的陽光,營造出獨一無二的光影效果,使客人在室內即可體驗海島獨有的地貌特征,仿佛置身于一個天然的微型島嶼之中。
When guests enter the hotel, the first thing that catches their eye is the visually striking open space and the rocky atrium. We have leveled the gaps in the previously inaccessible rocky area, using gravel and leftover stones from the construction foundation as stepping stones, allowing guests to gradually explore the rocky area via stairs. As they transition from flat ground to rocks, the sudden openness of the space allows guests to truly perceive changes in scale and light. Inside the atrium, large-scale rocks and sunlight streaming through the open grid beams create a unique interplay of light and shadow, enabling guests to experience the island's distinctive geological features indoors, as if they were on a natural miniature island.
在中庭的挑空區域,設計通過調整不同的完成面尺寸來滿足磚本身的模數,保證了磚不被切割從而整塊使用,也使得視覺上有連貫性和統一性??头康淖呃葔γ鎰t采用了淺咖色真石漆,與吊頂的乳膠漆形成反差及對比。
In the atrium's open space, we adjusted the dimensions of different surfaces to fit the brick modules, ensuring that the bricks remain uncut and used as whole pieces, providing visual continuity and coherence. The corridor walls in the guestroom areas are coated with light coffee-colored real stone paint, contrasting with the latex paint on the ceilings.
經過與廠家的優化溝通,重新調整了門窗尺寸,降低了窗梁高度,將大面積玻璃分割為小份,這樣既縮小了門窗面積,從而減少了日曬及臺風來臨時的超強風壓對大面積玻璃的破壞性,同時也滿足了室內空調管道吊頂的空間需求。施工期間,門窗在經歷了兩次12級臺風后的確沒有出現任何損壞及漏水的現象。
After optimization discussions with the manufacturer, we have readjusted the sizes of the doors and windows, lowered the height of the window lintels, and subdivided the large glass panels into smaller sections. This not only reduced the area of the doors and windows, thus minimizing sun exposure and the destructive impact of strong winds during typhoons on large glass surfaces, but also met the spatial requirements for the indoor air conditioning duct ceiling. During construction, the doors and windows withstood two Category 12 typhoons without any damage or leakage.
泳池的設計上,將原本單邊的無邊泳池調整成了L型無邊泳池,視覺上讓泳池與大海連成一片。
The pool, originally a single-sided infinity pool, has been adjusted to an L-shaped infinity pool, visually merging the pool with the sea.
酒吧區域內,設計打開了原本封閉的玻璃幕墻,讓客人可以毫無遮擋直面夕陽,直觀感受那輪暖陽緩緩落入海平面中。
In the bar area, we opened up the previously enclosed glass curtain walls, allowing guests to face the sunset without obstruction and directly experience the warm sun slowly descending into the sea.
1號樓建筑外墻材料選擇了200×500×30mm的小型毛石塊壘砌,其天然質感與礁石相呼應,營造出質樸自然的風格。2、3、5號樓棟以及室內公區的石材墻面通過不同的拼縫手段,以300×600×15mm為模數在視覺上形成大板幅的花崗巖效果。其余室內外墻面則選用可快速噴涂的真石漆作為裝飾材料,縮短施工周期。
For Building 1, we chose to use small rough stone blocks measuring 20050030mm for the exterior wall material, whose natural texture echoes the rocky landscape, creating a simple and natural style. The stone walls of Buildings 2, 3, and 5, as well as the indoor public area, utilized different jointing methods with a module size of 30060015mm to visually create a large granite panel effect. Other interior and exterior walls were decorated with real stone paint that can be quickly sprayed, shortening the construction period.
公區地面則選用了米色天然大理石。通過同色不同完成面的手法來區分出不同區域的分割。
The public area floors are covered with beige natural marble, distinguishing different areas using the same color with different finishes.
咖啡區被設置在公區的東面,原本整片的固定玻璃改為4扇重型移門,打開之后模糊室內外界限,上島的客人可以直面大海,享受日出的溫暖。
We have placed the coffee area on the eastern side of the public space. The original large fixed glass panel has been replaced with four heavy sliding doors. When opened, they blur the boundary between indoors and outdoors, allowing guests arriving on the island to face the sea directly and enjoy the warmth of the sunrise.
由于建筑本身散落在礁石上順坡而建,因此公區走廊長度較長,設計在分割玻璃幕墻后,于每棟樓的走廊位置按幕墻分割設置了靠窗卡座,讓客人在酒店漫游的同時可以隨時停下小歇,沿途欣賞窗外風景。
Due to the hotel’s architecture being scattered across the rocks and built along the slope, the corridors in the public areas are relatively long. After dividing the glass curtain walls, we set up window-side seating along the corridors of each building, according to the segmentation of the curtain wall. This allows guests to stop and rest while roaming the hotel, enjoying the view outside the windows along the way.
餐廳區域內,設計內退了包廂的外立面界限,形成獨立的陽臺,客人在用餐之余可以移步到陽臺欣賞壯闊的海景。
In the restaurant area, we have recessed the facade boundaries of the private dining rooms to form independent balconies, where guests can step out to enjoy the expansive sea views while dining.
客房的設計采取兩種風格,給客人提供不同的體驗。其中3號樓客房及泳池酒吧區域設計選用橘色粘土方磚及橘色粘土空心磚作為主要裝飾材料。墻面的空心磚在工藝上做了處理:常規的白色砂漿填縫填完后,用砂紙輕輕地將空心磚的磚體打磨出來,呈現出若隱若現的效果。
We designed two styles of guest rooms to offer guests diverse experiences. In Building 3's guest rooms and the pool bar area, we selected orange clay bricks and orange hollow clay bricks as the primary decorative materials. The hollow bricks on the walls are treated so that after filling the joints with conventional white mortar, the brick surfaces are gently sanded to reveal a subtle appearance.
其余部分客房則選用柚木木飾面及300×300×18mm統一規格的米色大理石來裝飾房間。設計將原本密閉在室內衛生間的泡池區域改成了半室外泡池,將建筑門窗內退至淋浴區,使客人在進入泡池時可以直面大海,面拂海風。
We transformed the originally enclosed indoor bathroom soaking area into a semi-outdoor soaking pool, recessing the building's doors and windows to the shower area. This allows guests to directly face the sea and feel the sea breeze when entering the soaking pool.
為了讓客人更好的體驗黃龍島的自然景觀,設計將原本封閉的衛生間打開,將泡池設計成了半室外的灰空間區域,使得客人在使用泡池時不受玻璃的阻隔,這樣也解決了大面積玻璃運輸以及在礁石上無法吊裝的問題。在親近自然的泡池中,客人可體驗全方位的水療服務,盡情享用海島美食。
To enhance guests' experience of Huanglong Island's natural scenery, we opened up the originally enclosed bathrooms and designed the soaking tubs as semi-outdoor gray spaces. This design eliminates the obstruction of glass, solving the issues of transporting large glass panels and the inability to hoist them onto the rocks. In these nature-integrated soaking tubs, guests can enjoy comprehensive spa services and indulge in island cuisine.
作為島上最大的度假酒店之一,設計設置了充裕的公共和私密空間,使用了豐富多樣的材料,通過不同顏色、肌理和手工藝,定義了空間屬性。花格粘土磚、空心磚、花崗巖等都巧妙地致敬了漁村的歷史和文化,將島嶼的歷史和當代魅力融合在一起。粘土磚、砂巖、真石漆、柚木木飾面等天然材料被運用在了項目的各個位置,從大堂中庭、客房到軟裝,這些材質不僅賦予了空間自然質樸的質感,更與周邊環境相得益彰,進一步展現了項目與島嶼自然的和諧共生。
As one of the largest resort hotels on the island, we have provided ample public and private spaces, utilizing a rich variety of materials. Through different colors, textures, and craftsmanship, we have defined the spatial attributes. Elements like lattice clay bricks, hollow bricks, and granite cleverly pay tribute to the history and culture of the fishing village, blending the island's history with contemporary charm. Natural materials such as clay bricks, sandstone, real stone paint, and teak wood veneer are used throughout the project, from the lobby atrium and guest rooms to the soft furnishings. These materials not only imbue the spaces with a natural and rustic texture but also complement the surrounding environment, further showcasing the harmonious coexistence of the project and the island's nature.
近些年來,嵊泗縣圍繞“長三角海島休閑旅游度假目的地”核心定位,以生態保護為基礎、文化賦能為特色、全域聯動為路徑,構建差異化、可持續的旅游發展體系,已經成為了國際旅游海島。希望每一個來到海島的客人能在島上度過美好的時光,放慢腳步去體驗海島漁村所獨有的景色。
In recent years, Shengsi County has focused on its core positioning as the "Yangtze River Delta Island Leisure Tourism Resort Destination," building a differentiated and sustainable tourism development system based on ecological protection, cultural empowerment, and holistic linkage. It has become an international tourist island. We hope that every guest who visits the island can have a wonderful time, slowing down to experience the unique scenery of the island's fishing village.
完整項目信息
項目名稱:大樂之野嵊泗黃龍島燈塔酒店室內設計
項目地址:中國浙江省舟山市嵊泗縣黃龍鄉東嘴頭村燈塔旁
業主:上海山海有野酒店集團有限公司
項目內容:室內設計
設計方:實在建筑設計工作室
主持建筑師:張志坤、劉悅
設計成員:孔德勇、張文靜、申亞寧、李道婷、徐樺、楊鑫
結構及機電顧問:周點龍
室內設計周期:2023年8月—2024年8月
室內建設周期:2023年10月—2025年2月
建筑面積:4318.99平方米
建筑設計:WJ STUDIO 萬境設計
軟裝設計:湖州德清野有集設計有限公司
景觀設計:湖州德清野有集設計有限公司
燈光設計:馬杰睿
施工方:上海野有筑裝飾工程有限公司
主要材料:米色花崗巖、小型毛石塊、水洗石、貝魯特大理石、柚木木飾面、真石漆、肌理漆、紅色黏土磚、紅色黏土空心磚、竹木地板
門窗:佛山瑞屋門窗REWOO
布料:parallel? textiles 樸昕?布料
編織地毯:BOLON瑞典編制地板
水磨石:上海德匠水磨石Fodeco
攝影版權:唐徐國、大川又Mata Okawa
版權聲明:本文由實在建筑設計工作室授權發布。歡迎轉發,禁止以有方編輯版本轉載。
投稿郵箱:media@archiposition.com
本文版權歸腿腿教學網及原創作者所有,未經授權,謝絕轉載。
上一篇:BIM建筑|20個獲獎項目一覽:RIBA 2025英國國家建筑獎公布
下一篇:BIM大賽 | 關于第五屆“新基建杯”中國智能建造及BIM應用大賽擬獲獎名單的公示
推薦專題